Pragmatic transfer in Turkish EFL learners’ compliments and compliment responses from L1 Turkish to L2 English
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
pragmatic transfer in compliment responses and chastisements by iranian learners of english
فرهنگ های گوناگون دریافت ها و تعبیر های مختلفی از تناسب و ادب دارند. بنابراین، ارتباط میان فرهنگی خطرات ذاتی خطای ارتباطی را نشان می دهد. این پژوهش به منظور تعیین وقوع انتقال منظورشناختی زبان در زبان بینابینی زبان آموزان ایرانی، اختلاف منظورشناختی زبان را بین فارسی و انگلیسی در کنش های کلامی پاسخ تحسین و انتقاد بررسی می کند.داده ها از میان 33 آمریکایی انگلیسی زبان، 85 زبان آموز ایرانی در سطوح م...
15 صفحه اولRealization of Speech Acts of Refusals and Pragmatic Competence by Turkish EFL Learners
The purpose of the present study is to examine a) how lower-intermediate and upperintermediate level Turkish learners of English-as-a-foreign language (EFL) realize refusals in English, b) the differences between native and non-native speakers of English in the use of refusals, and c) if L2 proficiency affects possible pragmatic transfer or not. The participants in the study included 18 native ...
متن کاملThe Persian Cultural Schema: Compliment Response Strategies on Social Networking SitesAmong Persian EFL Learners
Introduction of Cultural Linguistics in the modern ages of communication can address the issue of cultural schema transfer in online communication. Despite a good number of studies on a compliment, this pragmatic behavior has not been examined in the context of online communications such as social networking sites where compliments are commonly paid and received. The present study aimed to exam...
متن کاملL1 Transfer in L2 Acquisition of the There-Insertion Construction by Mandarin EFL Learners
This study examined the role of the native language (L1) transfer in a non-native language (L2) acquisition of the there-insertion construction at the syntax-semantics interface. Specifically, the study investigated if Mandarin EFL learners would make overgeneralization errors in the situation where an L1 argument structure constitutes a superset of its L2 counterpart. Verbs of existence and ap...
متن کاملBackward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian
The purpose of this study was to examine Cook’s (2003) ‘multiple competence’ by investigating backward pragmatic transfer (from L2 [English] to L1 [Persian]) in refusals to invitations. It explored participants’ frequency and content of refusal strategies in L1 regarding the status (i.e., power and distance) of interlocutors and the proficiency level of EFL learners. The participants were Persi...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Dil ve Dilbilimi Çalışmaları Dergisi
سال: 2020
ISSN: 1305-578X
DOI: 10.17263/jlls.803711